{"id":745,"date":"2026-01-05T15:53:42","date_gmt":"2026-01-05T15:53:42","guid":{"rendered":"https:\/\/cedicentre.org\/?page_id=745"},"modified":"2026-01-23T15:57:43","modified_gmt":"2026-01-23T15:57:43","slug":"open-call-for-a-translator-interpreter-in-the-framework-of-the-project-judicial-education-partnership","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/cedicentre.org\/?page_id=745","title":{"rendered":"OPEN CALL FOR A TRANSLATOR\/INTERPRETER IN THE FRAMEWORK OF THE PROJECT \u201cJUDICIAL EDUCATION PARTNERSHIP\u201d"},"content":{"rendered":"<p>[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.24.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;||0px|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.24.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; min_height=&#8221;1973.3px&#8221; custom_padding=&#8221;||0px|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.24.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/cedicentre.org\/wp-content\/uploads\/2024\/10\/credi.png&#8221; title_text=&#8221;credi&#8221; _builder_version=&#8221;4.24.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; max_width=&#8221;14%&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;][\/et_pb_image][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.24.0&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_margin=&#8221;-30px||-6px|||&#8221; custom_padding=&#8221;||0px|||&#8221; global_colors_info=&#8221;{}&#8221; theme_builder_area=&#8221;post_content&#8221;]<\/p>\n<p><strong><\/strong><\/p>\n<p><strong><\/strong><\/p>\n<h4><strong>OPEN CALL FOR A TRANSLATOR\/INTERPRETER IN THE FRAMEWORK OF THE PROJECT \u201cJUDICIAL EDUCATION PARTNERSHIP\u201d<\/strong><\/h4>\n<p><strong><\/strong><\/p>\n<p><strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>Open date: 05.01.2026<\/strong><\/p>\n<p><strong>Tittle: T<\/strong><strong>ranslator\/Interpreter<\/strong><\/p>\n<p><strong>Location: Tirana and London<\/strong><\/p>\n<p><strong>Start of assignment<\/strong>:\u00a0\u00a0 12.01.2026<\/p>\n<p><strong>End of assignment: <\/strong>\u00a0 \u00a031.03.2025<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Background<\/strong><\/p>\n<p>The Albanian judiciary continues to face challenges in delivering high-quality justice due to staffing shortages and skills gaps among newly appointed magistrates, which affect court efficiency, decision-making quality, and public trust. This initiative aims to strengthen the professional skills and ethical standards of Albanian judges through cooperation with the UK Judicial Office, focusing on improved courtroom and caseload management, judgment writing, and judicial ethics, while introducing effective judicial practices aligned with European standards. Through targeted training and institutional exchanges with UK judges, the project seeks to enhance judicial performance, reduce case backlogs, and support Albania\u2019s progress toward EU accession and a more efficient, independent judiciary.<\/p>\n<p>CEDI Centre is implementing the project \u201cProject Education Partnership\u201d founded by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland acting through the Foreign, Commonwealth, &amp; Development Office (\u201cFCDO\u201d), which aims to enhance courtroom and caseload management, judgement writing, and judicial ethics, while introducing efficient models from the UK to help Albania align with European standards of justice quality and efficiency.<\/p>\n<p><strong>Objective <\/strong><\/p>\n<p><strong>The CEDI Centre d<\/strong>esires to engage a qualified translator\/interpreter to provide professional translation and interpretation services during training sessions in Albania and activities in London implemented within the framework of the project.<\/p>\n<p><strong>Duties and responsibilities<\/strong><\/p>\n<p>The translator\/interpreter will be responsible for:<\/p>\n<ul>\n<li>Providing translation\/interpretation services during three (3) training sessions to be held in Albania;<\/li>\n<li>Providing translation\/interpretation services for four (4) days during activities to be held in London;<\/li>\n<li>Translating from English to Albanian and from Albanian to English, as required;<\/li>\n<li>Ensuring accuracy, appropriate professional terminology, and contextual consistency of all translated materials;<\/li>\n<li>Adhering to agreed timelines, schedules, and working hours for each activity<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Necessary qualifications and requirements<\/strong><strong>:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Excellent written and spoken knowledge of Albanian and English;<\/li>\n<li>Experience in translation and\/or interpretation in trainings or conferences;<\/li>\n<li>Strong communication skills;<\/li>\n<li>Ability to work effectively in formal and international environments.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>All interested parties are invited to send their licence and financial offer until 11 January 2026, to the official address at Str.Asim Zeneli, No.15, Tirana, Albania and\/or e-mail <span><a href=\"mailto:qendra.cedi@gmail.com\">qendra.cedi@gmail.com<\/a><\/span> \u00a0<\/p>\n<p>Only the selected candidate will be notified of further procedures.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>OPEN CALL FOR A TRANSLATOR\/INTERPRETER IN THE FRAMEWORK OF THE PROJECT \u201cJUDICIAL EDUCATION PARTNERSHIP\u201d Open date: 05.01.2026 Tittle: Translator\/Interpreter Location: Tirana and London Start of assignment:\u00a0\u00a0 12.01.2026 End of assignment: \u00a0 \u00a031.03.2025 \u00a0 Background The Albanian judiciary continues to face challenges in delivering high-quality justice due to staffing shortages and skills gaps among newly appointed [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"dipi_cpt_category":[],"class_list":["post-745","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cedicentre.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/745","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/cedicentre.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/cedicentre.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cedicentre.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cedicentre.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=745"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/cedicentre.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/745\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":748,"href":"https:\/\/cedicentre.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/745\/revisions\/748"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cedicentre.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=745"}],"wp:term":[{"taxonomy":"dipi_cpt_category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cedicentre.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fdipi_cpt_category&post=745"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}